9月第一周,各大高校已陸續(xù)進入開學(xué)季。近日,清華[微博]大學(xué)[微博]在校園內(nèi)拉起“家長止步”的警戒線,其提倡新生獨立報到的舉措引發(fā)公眾熱議。有人認(rèn)為這是新生學(xué)習(xí)獨立的第一步,很有教育意義。
When Tsinghua University’s new 2013 freshmen arrived on campus late last month, the first question they were confronted with at the registration desk was: “Did you come alone or with your parents?”
八月末清華大學(xué)迎來了2013屆新生,他們在報到時遇到的第一個問題便是:“你是自己來的還是跟父母一起來的?”
According to statistics released after the first batch of the freshmen enrolled in the university, more than half of the 539 students came alone. In a letter to freshmen this year, Chen Jining, the president of Tsinghua University, encouraged them to “start this new adventure by standing on your own two feet。”
根據(jù)清華大學(xué)公布的數(shù)據(jù)顯示,在該校第一批報到的539名新生中,有超過半數(shù)的人獨自來報到。今年,清華大學(xué)校長陳吉寧在致2013級新生的信中,鼓勵他們“自主自立地開始新的奮斗歷程。”
To help freshmen grow up, some universities have thought of new methods. At Tsinghua, for example, freshmen need to register and find their dormitory by themselves. The process requires two to three hours, during which volunteers take parents on a tour of the campus。
為幫助新生們盡快成長,高校紛紛出臺了一系列新舉措。例如,清華大學(xué)要求新生獨自報到并入住宿舍。這一流程通常需要兩三個小時,而在這段時間里,志愿者會帶領(lǐng)學(xué)生家長來參觀校園。
At Zhejiang University, a banner hanging in the information center says “Parents let go please; let us escort your children。” Lu Guodong, dean of undergraduate studies at Zhejiang University, coined the slogan。
今年,浙江大學(xué)[微博]的問詢處掛起條幅:“請家長放手,讓我們護航”。而這條標(biāo)語的發(fā)起人正是浙大本科生院副院長陸國棟。
“Often parents like to do things or make decisions for their children. In their eyes, children never grow up,” said Lu。
陸國棟說:“家長們總是會為子女著想,替他們做決定。在父母眼里,他們永遠是長不大的孩子。”
“But at university, growing up is the goal for all students. Growing up is the biggest success. In China, students grow up too slowly as parents are always in charge. Students never think about what path they should take and why,” said Lu。
陸國棟說:“但在大學(xué)里,所有學(xué)生都要學(xué)著成長。成長就是最大的成就。中國的學(xué)生成長較慢,因為家長總是大包大攬。學(xué)生們從不思考應(yīng)該選擇走什么樣的道路以及為何要做出這種選擇。”
Zhang Yanxue, a senior student studying Chinese language and literature at the Communication University of China, is the president of the Self-improvement Society. Together with the other members of the society, Zhang welcomes freshmen at Beijing Railway Station. Although most students can finish the registration process by themselves, their parents usually prefer accompanying them to the university。
來自中國傳媒大學(xué)[微博]中文系的大四學(xué)生張顏雪是該校自強社的社長。張顏雪和社團成員一同在北京火車站迎接新生。盡管大部分學(xué)生可以獨立完成報到流程,但是家長都堅持要陪孩子報到。
“This is the third time I’ve welcomed freshmen and I didn’t see much change in that regard,” Zhang said. “The number of students who came alone is the same as in previous years. I saw two girls who came without their parents, that was really impressive。”
張顏雪說:“我是第三次接新生了,但這點依舊沒怎么變。今年獨自報到的學(xué)生數(shù)量同前幾年一樣。我看到有兩名女生獨自來校報到,的確讓我印象深刻。”
Later, another girl arrived at the railway station with all her luggage and looked around for her university’s welcome team. She was Jin Hongting, 19, from Hebei province and will study industry and business administration at Beijing Union University。
隨后,又有一名女生拎著行李下了火車,四下尋找自己學(xué)校的新生接待人員。這位女生名叫金紅婷(音譯),今年19歲,來自河北省。她即將開始在北京聯(lián)合大學(xué)工商管理專業(yè)的學(xué)習(xí)生活。
Jin soon found the welcome team, but when they offered to carry her luggage she politely refused their help. “It’s not heavy. I can do this myself,” she said。
金紅婷很快就找到了新生接待人員,但是當(dāng)他們主動幫她提行李時,金紅婷委婉地拒絕了,她說:“行李不重,我自己可以。”
When asked why she came alone, Jin said: “It only takes four hours from my hometown to Beijing. There’s no need to bother my parents to help me。”
當(dāng)被問到為何獨自來報到時,金紅婷說:“從家到學(xué)校僅需四個小時,沒必要麻煩父母。”
Sometimes, however, the distance between university and home is so great that many parents are too worried to let their children travel alone. To reassure parents, Renmin University of China introduced a new method. It asks senior students to return to their hometown and accompany freshmen back to the campus. This helps freshmen get used to living independently。
然而有時,新生要到離家很遠的地方去上學(xué),許多家長不放心讓孩子獨自遠行。為了讓家長放心,中國人民大學(xué)[微博]推薦了一個新辦法。學(xué)校號召高年級學(xué)長回家,然后同新生結(jié)伴返校。這樣能夠幫助新生盡快適應(yīng)獨立生活。
“Students should have an independent character and a dream. Learning how to use that independent character to achieve their dream and finish tasks assigned by the country is very important,” said Tsinghua University President Chen。
清華大學(xué)校長陳吉寧說:“學(xué)生們應(yīng)該擁有獨立的人格和夢想。學(xué)會用獨立的人格去成就夢想,并完成國家所賦予的使命,這點至關(guān)重要。”