Women who have several sexual partners before getting married have less happy marriages - but men do no harm by playing the field,a study has found。
一項研究表明,婚前有性伴侶的女人婚姻會更為不幸,而對男人卻沒有影響。
According to new research by the National Marriage Project, more than half of married women who had only ever slept with their future husband felt highly satisfied in their marriage.But that percentage dropped to 42 per cent once the woman had had pre-marital sex with at least two partners. It dropped to 22 per cent for those with ten or more partners.But, for men, the number of partners a man they appeared to have no bearing on how satisfied they felt within a marriage。
根據(jù)全國婚姻項目的最新調(diào)查,在只和自己的丈夫發(fā)生性關(guān)系的已婚女人中,超過一半都擁有幸;橐。然而婚前有至少兩位性伴侶的女性婚后的幸福人數(shù)只占42%。如果性伴侶人數(shù)達到了十位以上,這個數(shù)字跌落到22%。但是男性在此方面毫無影響。
Researchers said the study showed that sex with many different partners 'may be risky' if the woman is in search of a high-quality marriage.It concluded: 'Remember that what you do before you say 'I do' seems to have a notable impact on your marital future. So decide wisely.' The findings were published in 'Before 'I Do': What Do Premarital Experiences Have to Do with Marital Quality Among Today’s Young Adults?', published at the University of Virginia。
調(diào)查者表示,如果女人想擁有高質(zhì)量婚姻的話,那么婚前性伴侶太多無疑是有點危險的。調(diào)查結(jié)論稱,要記住在你和另一個人宣誓結(jié)婚之前,性伴侶的數(shù)量對將來的婚姻生活會產(chǎn)生很大影響,所以要明智決斷。這項調(diào)查結(jié)論被刊登在《“我愿意”之前:婚前經(jīng)歷對婚姻質(zhì)量有何影響》上,由美國弗吉尼亞大學(xué)出版。
The report, by Galena K Rhoades and Scott M Stanley, said the first conclusion of the study was our past experiences, especially when it comes to love, are linked to our future marital quality, they said。
由加萊納·K·羅迪斯和斯科特·M·斯坦利撰寫的報告稱,第一項研究得出的結(jié)論是我們過去的經(jīng)歷和未來的婚姻質(zhì)量掛鉤,尤其是關(guān)乎愛情的時候。
The researchers said those who had more partners perhaps find it difficult to commit to their spouse because they were aware of the alternatives.They added that more experiences of breaking up can give people a 'more jaundiced view of love' which could affect future relationships。
調(diào)查者稱婚前伴侶越多,婚后越難忠誠于他們的配偶,因為他們知道還有其他人可以替代。他們補充說,分手次數(shù)越多,人們越容易對愛情產(chǎn)生偏見,這也會影響他們未來的關(guān)系。
The report said: 'Many in Generation YOLO (you only live once) believe that what happens while you’re young won’t affect your future. But our research paints a different picture. This doesn’t mean that sex before marriage will doom a marriage, but sex with many different partners may be risky if you’re looking for a high-quality marriage. Having had more relationship experiences prior to marriage also means more experience breaking up. A history of multiple breakups may make people take a more jaundiced view of love and relationships.'
報告里說:“在當(dāng)下的YOLO一代(you only live once, 人生只有一次)中,很多人都相信自己還年輕,對將來不會有影響。但是我們的調(diào)查卻展現(xiàn)出不同的結(jié)論。然而這也不是說婚前性行為會給婚姻判死刑。感情經(jīng)歷豐富同樣意味著分手經(jīng)歷豐富,這會使人們對愛情、穩(wěn)定關(guān)系產(chǎn)生偏見。”
The study also found that couples who had more than 150 guests at their ceremony had the greatest marital quality down the line. It said: 'We think this finding has to do with making a public declaration of commitment and having community support. The more support a couple has, the better they are able to navigate the occasional choppy waters associated with marriage.'
調(diào)查同時發(fā)現(xiàn),婚禮邀請賓客多于150位的新人婚后生活質(zhì)量最高。報告稱:“這個結(jié)論意味著有更多人見證的宣誓結(jié)合更容易獲得支持。而新人獲得越多支持,他們越能夠經(jīng)得起婚姻中的波瀾。”
The study tracked the relationships of a representative national sample in America of 1,294 unmarried men and women aged 18-34. The researchers followed the subjects for five years. In that time, 418 were married. Only 23 per cent of those who got married during the survey had sex solely with the person they married。
這項研究跟蹤調(diào)查了美國1294名男女,年齡層為18~34歲,歷時五年。這五年中,418位踏進了婚姻殿堂,而其中只有23%在此期間只和自己的未婚夫/妻發(fā)生過性關(guān)系。