當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(九)

2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(九)

更新時間:2021-11-29 14:41:24 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽24收藏12

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 準(zhǔn)備報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(九)”,幫助考生備考,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(九)

為了讓大家在安心備考的同時也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題匯總。

China's Yangtze River Delta region has generally become a strong and active growth engine to the country's economic development, as the region's GDP contribution continued to rally, according to the country's top economic planner.

長三角地區(qū)對全國經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)率持續(xù)提高,全國發(fā)展強(qiáng)勁活躍增長極基本形成。

介紹說,長三角地區(qū)創(chuàng)新策源能力建設(shè)不斷加強(qiáng),地區(qū)生產(chǎn)總值占全國比重從2018年的24.1%提高到今年前三季度的24.5%(the region's share of overall national GDP had increased from 24.1 percent in 2018 to 24.5 percent during the first three quarters of this year);高水平建設(shè)長三角生態(tài)綠色一體化發(fā)展示范區(qū)(demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta),已推出兩批八大類73項(xiàng)一體化制度創(chuàng)新(institutional breakthroughs);推進(jìn)生態(tài)優(yōu)勢轉(zhuǎn)變?yōu)榻?jīng)濟(jì)社會發(fā)展優(yōu)勢成效顯著,數(shù)字經(jīng)濟(jì)新優(yōu)勢(new strengths for the digital economy)正在為加快動力轉(zhuǎn)換提供重要牽引。

長三角一體化發(fā)展戰(zhàn)略實(shí)施三年來已取得重大成果(the region has reaped major benefits from its integrated development during the past three years),一體化發(fā)展的新局面正在形成(the integrated development of the region is taking shape)。今年6月份,《長三角一體化發(fā)展規(guī)劃“十四五”實(shí)施方案》(the plan for the region's integration during the 14th Five-Year Plan period)印發(fā)實(shí)施。下一步將加大落實(shí)力度,腳踏實(shí)地把長三角一體化發(fā)展的既定目標(biāo)任務(wù)變成實(shí)實(shí)在在的成果。

【知識點(diǎn)】

2018年11月5日,我國宣布支持長江三角洲區(qū)域一體化發(fā)展并上升為國家戰(zhàn)略(support integrated development of the Yangtze River Delta region, and make it a national strategy)。2019年12月1日,中共中央、國務(wù)院聯(lián)合印發(fā)了《長江三角洲區(qū)域一體化發(fā)展規(guī)劃綱要》。根據(jù)《綱要》,長三角一體化發(fā)展的規(guī)劃范圍包括上海市、江蘇省、浙江省、安徽省全域(面積35.8萬平方公里)(consists of Shanghai and Zhejiang, Jiangsu and Anhui provinces)。長江三角洲地區(qū)是我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展最活躍、開放程度最高、創(chuàng)新能力最強(qiáng)的區(qū)域之一,在國家現(xiàn)代化建設(shè)大局和全方位開放格局中具有舉足輕重的戰(zhàn)略地位(as one of China's most economically active, open and innovative regions, the Yangtze River Delta boasts strategic significance in the country's modernization and further opening-up)。

【相關(guān)詞匯】

長三角一體化發(fā)展

integrated development of the Yangtze River Delta

現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系

modern economic system

高質(zhì)量發(fā)展

high-quality development

科技創(chuàng)新共同體

scientific and technological innovation community

重大科技基礎(chǔ)設(shè)施

major scientific and technological infrastructure

以上是“2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(九)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部