2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(七)
為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題匯總。
The total exhibition area of this year's CIIE will be further expanded to 366,000 square meters. Over 80 percent of Fortune Global 500 and industrial leaders who participated in the fair last year will return for the fourth CIIE.
本屆進(jìn)博會總展覽面積進(jìn)一步擴(kuò)容,達(dá)到36.6萬平方米。世界500強(qiáng)和行業(yè)龍頭企業(yè)參展回頭率超過80%。
從采購商方面看(from the purchasing side),目前,各地采購商報(bào)名積極踴躍,共有39個(gè)交易團(tuán)、599個(gè)分團(tuán)到會開展專業(yè)采購(39 trading groups and 599 subgroups have been drawn to the event for professional procurement)。報(bào)名采購商購買力強(qiáng),年進(jìn)口額1億美元以上的超過1200家(more than 1,200 buyers with an annual import value of over $100 million have been attracted to this year's CIIE)。
本屆進(jìn)博會共有58個(gè)國家和3個(gè)國際組織參加國家展(a total of 58 countries and three international organizations will take part in the country exhibition),來自127個(gè)國家和地區(qū)的近3000家參展商亮相企業(yè)展(nearly 3,000 companies from 127 countries and regions have confirmed to join the event),國別、企業(yè)數(shù)均超上屆。同時(shí),有15個(gè)國家首次在國家展亮相,其中5個(gè)國家是首次參與進(jìn)博會(make their debut at the CIIE)。參展國遍布五大洲,涵蓋發(fā)達(dá)國家、發(fā)展中國家和最不發(fā)達(dá)國家,“一帶一路”沿線國家參與踴躍。
數(shù)據(jù)顯示,全球三大拍賣行、三大時(shí)尚高端消費(fèi)品集團(tuán)、四大糧商、十 大汽車集團(tuán)、十 大工業(yè)電氣企業(yè)、十 大醫(yī)療器械企業(yè)、十 大化妝品企業(yè)等悉數(shù)參展,將有大量新品首發(fā)(debut large numbers of products)。展臺特裝比例連續(xù)三屆提升,達(dá)到96%。
在商務(wù)部研究院國際市場研究所副所長白明看來,伴隨中國對外開放力度不斷加大,進(jìn)博會作為中國對外開放的一個(gè)重要窗口,溢出效應(yīng)不斷增強(qiáng),成為世界各國搭乘中國發(fā)展“快車”的橋頭堡(as China continues to open up to the outside world, the CIIE, seeing an increasing outflow effect, has become the bridge for countries that want to take the "fast train" of China's development)。各國期望通過進(jìn)博會抓住中國提供的市場機(jī)遇、投資機(jī)遇、增長機(jī)遇,共享開放紅利。
業(yè)內(nèi)人士表示,從前三屆進(jìn)博會達(dá)成意向成交金額看,預(yù)計(jì)今年進(jìn)博會成交額將再創(chuàng)新高(is projected to see a higher volume of transactions this year)。
【相關(guān)詞匯】
高水平開放
high-level opening-up
開放型世界經(jīng)濟(jì)
open global economy
互利共贏的開放戰(zhàn)略
a win-win strategy of opening-up
投資自由化便利化政策
policies to advance trade and investment liberalization and facilitation
放寬市場準(zhǔn)入
broaden market access
以上是“2022年上半年CATTI三級口譯練習(xí)題(七)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05