在其去世前不久,斯蒂芬·霍金擺脫了長(zhǎng)久以來思維定勢(shì)的怪圈,可能完成了解釋人類可以如何發(fā)現(xiàn)平行宇宙的終極理論。
Prof Stephen Hawking’s final research paper suggests that our Universe may be one of many similar to our own.
斯蒂芬·霍金教授最后的研究論文表明,我們的宇宙可能只是眾多宇宙之一,它們和我們自己的宇宙類似。
The theory resolves a cosmic paradox of the late physicist’s own making.
該理論解決了這位已故的物理學(xué)家自己制造的宇宙悖論。
It also points a way forward for astronomers to find evidence of the existence of parallel universes.
它也為天文學(xué)家尋找證明平行宇宙存在的證據(jù)提供了一條途徑。
The study was submitted to the Journal of High-Energy Physics 10 days before Prof Hawking died.
該研究在霍金教授去世前10天提交給《高能物理》雜志。
In the 1980s, the Cambridge scientist, along with US physicist James Hartle developed a new idea about the beginning of the Universe.
在20世紀(jì)80年代,這位劍橋科學(xué)家與美國(guó)物理學(xué)家詹姆斯·哈特勒一起提出了關(guān)于宇宙起源的新觀點(diǎn)。
This resolved a difficulty with Einstein’s theory that suggested that the Universe began nearly 14 billion years ago but said nothing about how it began.
這解決了愛因斯坦的理論中的一個(gè)困難,該理論認(rèn)為宇宙起源于近140億年前,但沒有提到它是如何開始的。
Instead, the Hartle-Hawking idea used a different theory called quantum mechanics to explain how the Universe arose from nothingness.
相反,哈特爾 - 霍金的想法使用了一種稱為量子力學(xué)的不同理論來解釋宇宙如何從虛無中產(chǎn)生。
The idea tied up one loose end but created another - an infinite number some might say.
這個(gè)想法解決了一個(gè)問題但又制造了另一個(gè)問題 - 有些人可能會(huì)說是無數(shù)的問題。
As physicists analysed the idea it emerged that it carried with it the implication that the Big Bang would create not just one universe - but an endless supply.
物理學(xué)家們對(duì)這個(gè)想法進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)該想法暗示著,宇宙大爆炸不僅會(huì)創(chuàng)造出一個(gè)宇宙,而是會(huì)產(chǎn)生無窮無盡的宇宙。
Some, according to the Hartle-Hawking theory, would be very like our own, perhaps have Earth-like planets, societies, even individuals similar to the ones in our Universe.
根據(jù)哈特勒 - 霍金理論,有些宇宙會(huì)和我們自己的非常相似,也許有像地球一樣的行星,社會(huì),甚至和我們的宇宙人類一樣相似的個(gè)體。
Other universes would be subtly different - perhaps with Earth-like planets where dinosaurs were not wiped out. And there would be universes completely unlike our own, with no Earths, perhaps no stars and galaxies and different laws of physics.
其他宇宙會(huì)有微妙的差異 - 可能有和地球相似的行星,在那里恐龍沒有滅絕。而且又會(huì)有完全不同于我們自己的宇宙,這個(gè)宇宙沒有地球,也許沒有恒星和星系,而且那里有不同的物理定律。
It sounds far-fetched, but the equations in this theory make such scenarios theoretically possible.
這聽起來很牽強(qiáng),但這個(gè)理論中的方程式使這樣的情景在理論上成為可能。
A crisis arises because if there are infinite types of universes with infinite variations in their laws of physics then the theory cannot predict what kind of universe we should find ourselves in.
但是有一個(gè)嚴(yán)重的問題。如果有無限種不同的宇宙,其中包含著無限的物理定律,那么這個(gè)理論就無法預(yù)測(cè)我們自己身處在什么類型的宇宙中。
Prof Hawking joined forces with Prof Thomas Hertog at KU Leuven in Belgium, who is funded by the European Research Council to try to resolve this paradox.
霍金教授與歐洲研究委員會(huì)資助的比利時(shí)魯汶大學(xué)的托馬斯·赫托格教授聯(lián)手,試圖解決這一矛盾。
Prof Hawking’s final paper is the fruit of 20 years’ work with Prof Hertog.
霍金教授最后的論文就是與赫爾托格教授20年的合作成果。
It has solved the puzzle by drawing on new mathematical techniques developed to study another esoteric branch of physics called string theory.
它通過利用新的數(shù)學(xué)技術(shù)解決了這個(gè)難題,該技術(shù)是為了研究另一個(gè)稱為弦理論的物理學(xué)深?yuàn)W分支而開發(fā)的。
These techniques enable researchers to view physics theories in a different way. And the novel assessment of the Hartle-Hawking theory in the new paper has restored order to a hitherto chaotic multiverse.
這些技術(shù)使研究人員能夠以不同的方式分析物理學(xué)理論。而新論文對(duì)哈特勒 - 霍金理論的新穎評(píng)估讓混沌的多元宇宙恢復(fù)秩序。
The new Hawking-Hertog assessment indicates that there can only be universes that have the same laws of physics as our own.
新的哈特勒 - 霍金評(píng)估表明,其它宇宙具有與我們自己的宇宙相同的物理定律。
That conjecture means that our Universe is typical and so observations we make from our viewpoint will be meaningful in developing our ideas of how other universes emerged.
這個(gè)猜想意味著我們的宇宙是典型的,所以從我們的角度出發(fā)作出的觀察,對(duì)于建立我們對(duì)其它宇宙是如何出現(xiàn)的認(rèn)知就具有了意義。