It's a dream come true for many men. Imagine coming home from a hard day's work to find every tap in your house had been re-plumbed to flow with chilled lager。
想象在辛苦工作一天回家之后,發(fā)現(xiàn)所有水龍頭里流出的都是冰鎮(zhèn)啤酒,許多男性對(duì)這種生活都?jí)裘乱郧蟆?/p>
That's exactly what happened to one New Zealand man who fell victim to the ultimate in practical jokes, filmed by his friends on a battery of cameras hidden throughout his home. With the help of a local brewery the group of pals carried out the elaborate operation after their friend, identified only as Russ, went out。
而這一幕就在一名新西蘭男子的家中變成了現(xiàn)實(shí),他也成了這次終極惡搞事件的當(dāng)事人。當(dāng)這名被稱為羅塞的男子離家外出時(shí),他的一幫朋友在當(dāng)?shù)仄【粕痰膸椭峦瓿闪诉@次完美行動(dòng)。他們還在羅塞家里藏了許多攝像頭,整個(gè)事件都被拍攝下來(lái)。
Video of the prank, which is to be used as part of a viral advertising campaign, shows the men lying in wait for Russ to drive off, then crawling beneath his house to connect his mains water supply to beer kegs。
惡搞錄像是廣告宣傳活動(dòng)的一部分,現(xiàn)在該廣告已經(jīng)走紅網(wǎng)絡(luò)。從錄像中我們看到,一群人等待羅塞開(kāi)車(chē)離家,之后爬到房子的地底結(jié)構(gòu)中,將主水管管道同啤酒桶相連接。
After testing the new supply, the gang rig their friend's entire home with CCTV surveillance cameras to capture his reaction to the practical joke。
測(cè)試新裝置連接成功后,這群人在朋友家中各個(gè)角落都安上了監(jiān)控?cái)z像頭,用來(lái)記錄他被惡搞時(shí)的反應(yīng)。
They then lie in wait nearby to watch as Russ arrives home with his partner and their dog. She turns on the tap and watches in surprise as the booze flows from the tap。
之后他們?cè)诹_塞家附近埋伏待陣,看他和同伴帶著狗回到家中。同伴打開(kāi)水龍頭后驚奇地望著啤酒從水管中汩汩流出。
Then Russ tests out the supply. 'What the hell?' he exclaims, inspecting the stream of alcoholic beverage with a sniff. 'It looks like cold beer too,' he says to his partner。
接著羅塞嘗了嘗流出來(lái)的液體。“什么東西?”他叫道,一邊檢查流出來(lái)的酒精飲料,一邊還把鼻子湊過(guò)去聞了聞。之后對(duì)同伴說(shuō):“看起來(lái)好像也是冰鎮(zhèn)啤酒。”
The bewildered homeowner gets into his overalls to crawl beneath his house to investigate where, monitored by his buddies on CCTV, he discovers the ruse and laughs。
這位困惑的房主換上工作裝,爬到房子底部一探究竟,朋友們從監(jiān)視器里看到,羅塞發(fā)現(xiàn)了他們的詭計(jì),大笑起來(lái)。
A spokesman for New Zealand brewer Tui told Ninemsn that the video was a collaboration with an enterprising group of friends。
新西蘭釀酒廠Tui 發(fā)言人接受Ninemsn采訪時(shí)說(shuō),這段錄像是與一群富有進(jìn)取心的朋友合作的結(jié)果。
'It was an idea that was put up by Tui and they knew friends of people that worked at Tui,' he said. 'They're all legit mates and they are constantly playing pranks on each other so it was a match made in heaven.'
發(fā)言人說(shuō):“這個(gè)點(diǎn)子是Tui想到的,他們知道有很多人都在Tui工作。這些家伙都非常遵紀(jì)守法,不過(guò)時(shí)不時(shí)會(huì)互相開(kāi)點(diǎn)小玩笑,所以這個(gè)創(chuàng)意簡(jiǎn)直就是天作之合。”
He added that no-one was paid to take part in the film. You can watch the full video of the prank on YouTube, where it has already been viewed more than 300,000 times。
他還說(shuō)參與錄制的人都是自愿無(wú)償工作的,F(xiàn)在完整錄像已經(jīng)上傳到Y(jié)ouTube,點(diǎn)擊量超過(guò)30萬(wàn)次。