Jimmy Kimmel Live found itself in hot water after a remark during the Kid’s Table section of the show when one youngster joked about ‘killing everyone in China’ and its network ABC has now apologised。
脫口秀節(jié)目《吉米雞毛秀》的“兒童圓桌會(huì)議” 環(huán)節(jié)中一名兒童戲稱(chēng)要“殺死所有中國(guó)人”,這句話(huà)使節(jié)目陷入水深火熱的境地之中。目前ABC廣播公司已經(jīng)公開(kāi)道歉。
相關(guān)閱讀:美國(guó)脫口秀現(xiàn)“殺光中國(guó)人”言論 引萬(wàn)人請(qǐng)?jiān)?gt;>>
The unscripted remark came during the October 16 segment where the comedian gathers six and seven-year-old children to ask their opinions on the current political and economic issues faced by the United States。
這句即興評(píng)論來(lái)自于10月16日播出的節(jié)目,在該節(jié)目環(huán)節(jié)中,一些6、7歲大的兒童聚集在桌前,主持人就當(dāng)前美國(guó)面臨的一些政治和經(jīng)濟(jì)時(shí)事向他們問(wèn)問(wèn)題。
Sitting around a table, with all of the kids dressed in suits, Jimmy asked: ‘America owes a lot of money to China, $1.3 trillion. How should we pay them back?’
所有的孩子們都穿著西裝,吉米也坐在桌前,他問(wèn)孩子們:“美國(guó)欠中國(guó)一大筆債,1.3萬(wàn)億美元。我們?cè)撛趺催清債款呢?”
One child answered, ‘Kill everyone in China’。
一個(gè)小孩回答說(shuō),“殺掉所有中國(guó)人。”
While Kimmel didn’t immediately seem to see a problem with the answer, laughing as he replied, ‘Kill everyone in China? OK that’s an interesting idea,’ it horrified many viewers。
吉米當(dāng)時(shí)似乎并未察覺(jué)這一回答有何不妥,他邊笑邊回答說(shuō),“殺掉所有中國(guó)人?好吧,這個(gè)主意挺有意思的。”他的回答讓許多觀(guān)眾驚恐不已。
A group called 80-20, a pan-Asian-American political organisation, put together a petition asking President Barack Obama to investigate。
一個(gè)名為“80-20促進(jìn)會(huì)”的泛亞-美政治組織對(duì)此進(jìn)行請(qǐng)?jiān),?qǐng)求巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)調(diào)查此事。
The petition needs 100,000 signatures to go to the president and at the moment has almost 60,000.
一份白宮請(qǐng)?jiān)副仨氂?0萬(wàn)人聯(lián)名簽名才會(huì)呈交到總統(tǒng)手中,而現(xiàn)在這份請(qǐng)?jiān)笗?shū)已經(jīng)收集到了6萬(wàn)簽名。
It reads: ‘We petition the Obama administration to: Investigate Jimmy Kimmel Kid's Table Government Shutdown Show on ABC Network。
這份請(qǐng)?jiān)笗?shū)如此寫(xiě)道:“我們就此事向政府當(dāng)局請(qǐng)?jiān)福赫?qǐng)調(diào)查ABC電視網(wǎng)《吉米雞毛秀》兒童圓桌會(huì)議” ‘政府關(guān)門(mén)’ 主題一集”。
‘The kids might not know anything better. However, Jimmy Kimmel and ABC’s management are adults. They had a choice not to air this racist program, which promotes racial hatred. The program is totally unacceptable and it must be cut. A sincere apology must be issued. ’
“孩子也許童言無(wú)忌,但吉米·坎摩爾和ABC電視臺(tái)的工作員工都是成年人。他們不應(yīng)該播出有侮辱性言詞的節(jié)目,這會(huì)激化種族矛盾。這一節(jié)目完全令人不可接受,必須被剪輯掉。當(dāng)事人應(yīng)就此事真誠(chéng)道歉。”
ABC quickly responded with a letter of apology. The letter reportedly says, ‘We would never purposefully broadcast anything to upset the Chinese community, Asian community, anyone of Chinese descent or any community at large.’
ABC電視臺(tái)很快做出回應(yīng),發(fā)布了道歉信。信中寫(xiě)到,“我們絕非有意傳播任何會(huì)激怒中國(guó)人群體、亞洲群體、華裔或任何相關(guān)群體感情的信息。”
It was signed by Lisa Berger, an ABC executive vice president who oversees the Jimmy Kimmel Live show, and Tim McNeal, vice president of ABC’s talent development and diversity branch。
這封道歉信由ABC廣播公司負(fù)責(zé)監(jiān)管該節(jié)目的副總裁麗莎·柏格和人才開(kāi)發(fā)和多樣化部門(mén)的副總裁麥克·尼爾聯(lián)名簽署。
The correspondence also revealed the network had removed the comment from all media platforms and promised to edit it out of all future broadcasts of the show。
據(jù)記者透露,ABC電視臺(tái)已經(jīng)從所有媒體平臺(tái)上刪除了這期節(jié)目,日后該節(jié)目播出時(shí)也不會(huì)再出現(xiàn)這段記錄。