It was the 'paw-fect' pre-Halloween party。
這個(gè)萬(wàn)圣節(jié)前夕的派對(duì)非常完美。
After all, dogs can't exactly trick-or-treat。
畢竟狗狗們不能真的去挨家“糖果或搗蛋”。
Hundreds of people dragged their pets along to the New York's Tompkins Square Park this weekend for the 23rd annual Dog Halloween Parade。
上周末在紐約的圣湯普金斯廣場(chǎng)公園里,成百上千的人牽著自家的寵物來(lái)參加第23屆年度狗狗萬(wàn)圣節(jié)大游行。
The park was packed full of terriers, bulldogs, Labradors, pugs and other loveable mutts dressed to the nines。
各種梗犬、斗牛犬、拉布拉多犬、哈巴狗等大小犬類(lèi)聚集在公園里,它們都盛裝打扮。
Winners in different categories howled with pride, taking home Broadway tickets, gift vouchers and doggie treats。
獲得各種獎(jiǎng)項(xiàng)的狗狗們自豪的汪汪叫,帶走各種獎(jiǎng)品:百老匯門(mén)票,禮品券,精美狗糧等等。
Admission was free and attendees could purchase $5 raffle tickets in a chance to win a mini-iPad。
這次狗狗萬(wàn)圣節(jié)大游行無(wú)需參賽費(fèi)用,但參賽者可以花5美元購(gòu)買(mǎi)獎(jiǎng)券參加抽獎(jiǎng),有望贏取一部mini-iPad。