Having trouble with your job search? Not sure why you aren’t getting more interviews?
找工作有困難?不知道自己為什么進不了面試?
It could be because of your lacklustre CV. No matter how impressive your accomplishments are, your CV may not reflect them to your best advantage. Several LinkedIn Influencers weighed in on the topic this week. What could your CV be saying (or not saying) about you and yourcareer? Here’s what two of them had to say。
原因可能是你的簡歷太平庸。無論你本身的成就多么出眾,你的簡歷通常難以表現(xiàn)出最閃光的優(yōu)點,本周數(shù)位領(lǐng)英(Linkedin)成員就此話題展開了討論。你的簡歷怎樣表現(xiàn)你自己并且決定你的職業(yè)生涯。下面是他們中的兩位的發(fā)言。
Liz Ryan, chief executive officer and founder, Human Workplace
里茲·瑞恩,職業(yè)咨詢服務(wù)網(wǎng)站Human Workplace的首席執(zhí)行官和創(chuàng)始人
Don’t underestimate the power of a CV to hurt your career when you least expect it, wrote Ryan in her post, Five Deadliest Resume Mistakes (And How to Fix Them). What might you be doing wrong?
瑞恩在文章中寫道,想要求職的人應(yīng)該注意他們的簡歷。即使你對簡歷沒報太大期望,也不要低估簡歷對工作的影響。瑞恩在她的博文《簡歷中的五種致命錯誤(及改正方法)》中寫道。那么你哪里做錯了呢?
Among the things Ryan wrote that would-be job seekers should beware of in their CV。
瑞恩在文章中寫道,想要求職的人應(yīng)該注意他們的簡歷。
“The worst brand in the world is the brand ‘I can do anything!’ No one will believe you,” Ryan wrote. “Even if you can do everything, you've got to choose something that you especially love to do, otherwise you come across as someone who doesn't know him or herself well enough or have the confidence to plot your own course。”
“世界上最差的標簽就是‘我什么都會’,沒有人會相信你,’”瑞恩說,“即使你什么都懂,你也要選出你最熱愛的,否則你就會被視為不足夠了解自己或沒有信息規(guī)劃自己事業(yè)的人。”
“Always start with a summary at the top, just under your contact section. Don't show hiring managers a list of past jobs and expect them to determine what you intend to do next,” wrote Ryan. Be mindful about giving too many details. “No one cares about your tasks and duties. That's just telling us what anybody in the job would have done,” wrote Ryan. “The more senior you are, the less detail you need to include。”
“在聯(lián)系方式下,以一端置頂?shù)膫人小結(jié)開文。不要向招聘經(jīng)理展示過多以前的工作,讓她決定你將從事的工作,”瑞恩認為給出過多的細節(jié)時要謹慎。”沒有人關(guān)心你以前的工作和責任,他們只會告訴我們身處這個職位上時要做什么工作,“瑞恩說,”“你申請的職位越高,需要寫明關(guān)于過去的事情就越少。”
It’s also crucial to not use boring language, Ryan wrote. “Using phrases like ‘Results-oriented professional with a bottom-line orientation’…was a wonderful way to write a resume in 1982 or even 1997, but not today。”
還需注意的是不要使用過時的句式。“用類似‘有底線,有目標,以職業(yè)為導向’‘的方式寫簡歷在1982年或者1997年是一種很好的選擇,但是現(xiàn)在已經(jīng)不適用了。”
Alex Malley, chief executive officer at CPA Australia
艾利克斯·麥雅理,澳洲會計師公會首席執(zhí)行官
Is it possible that people have “lost the art of creative (but honest) writing,” in their CVs and cover letters, queried Malley in his post Stop Sending Out Boring Resumes. From what he has seen, the answer is yes. How can you differentiate yourself from the “chronological accounts of a professional existence”?
麥雅理在他的博文《停止發(fā)送無趣簡歷》中問道,人們是否已經(jīng)在他們的簡歷和附信中“失去創(chuàng)造性的寫作藝術(shù)(轉(zhuǎn)而誠實地寫作),”從他看到的情況來講,答案是肯定的。那么你如何讓自己從“按工作時間排序”的簡歷中脫穎而出呢?
“A resume… is a story of personality, performance, persistence and persuasion,” he wrote. “It requires the use of simple language, short sentences and evidence by brief example of outcomes achieved。”
“一份簡歷就是一個關(guān)于性格、個人表現(xiàn)、韌性和說服力的故事,”他說,“它需要簡練的語言,簡潔的句式和對所獲成就尖端的介紹。”
One way to make certain you achieve that, Malley wrote, is to avoid confining yourself to a resume template. “More and more, I see similarly structured resumes for more senior roles. Anyone with a substantive career behind them should not accept the confines of a template” if they want to show how their success came from what they brought individually to a career。
麥雅理認為,達到上述要求的一種方法是拒絕使用簡歷模板。“越來越多的管理職位申請者選擇了相似模板,以為有真正職業(yè)生涯的人不應(yīng)該使用模板,”如果他們想要表現(xiàn)他們?nèi)绾螐那耙环莨ぷ骼铽@得成功的話。
How can you put that into practice? Pretend you’re writing to a publisher to persuade them to commission your life story into a book,” wrote Malley “Learn how to represent your whole life in as interesting form as you can. This has to be personal, compelling, illustrative and emotive。”
怎么把這些方法付諸實現(xiàn)呢?假設(shè)你要給出版商寫一封信,勸說他們?yōu)槟愠鲆槐緜饔,麥雅理寫?ldquo;試著把你的人生故事以盡可能有趣的方式表現(xiàn)出來。這個故事必須是親身經(jīng)歷的,能引發(fā)讀者興趣,有案例并且富含感情。”
To test your improved presentation, “Select five people… and ask each one to read your story. Observe their body language and reactions. This is likely the first time you are able to see the response someone has to your story,” Malley wrote. From that feedback, you can begin to craft an interesting — and stand-out CV and cover letter。
為了檢驗?zāi)闾岣叩年愂隽Γ?ldquo;“選5個人并讓他們閱讀你的故事。觀察他們的肢體語言和反應(yīng)。這相當于你第一次接受人們的閱讀反饋,” 麥雅理說,有了這些反饋,就可以著手制作有趣而出彩的簡歷和附信了。