2021年翻譯資格三級(jí)口譯練習(xí)題:社會(huì)保障兜底
廣大考生可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)我們會(huì)短信通知2021年下半年各省翻譯專業(yè)資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間,請(qǐng)及時(shí)預(yù)約。編輯推薦:2021年下半年全國(guó)翻譯資格報(bào)名時(shí)間及報(bào)名入口匯總。
社會(huì)保障兜底
社會(huì)保障兜底是“五個(gè)一批”工程的內(nèi)容之一,指對(duì)貧困人口中完全或部分喪失勞動(dòng)能力的人,由社會(huì)保障來兜底,統(tǒng)籌協(xié)調(diào)農(nóng)村扶貧標(biāo)準(zhǔn)和農(nóng)村低保標(biāo)準(zhǔn),加大其他形式的社會(huì)救助力度,加強(qiáng)醫(yī)療保險(xiǎn)和醫(yī)療救助,將新型農(nóng)村合作醫(yī)療和大病保險(xiǎn)政策向貧困人口傾斜。
《中共中央 國(guó)務(wù)院關(guān)于打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的決定》明確了“兩不愁三保障”的脫貧攻堅(jiān)目標(biāo)。“三保障”的目標(biāo)不僅是扶貧的新定位,也正視并提升了社會(huì)保障制度的地位,強(qiáng)化了完善社會(huì)保障制度建設(shè)的必要性?!稕Q定》要求充分發(fā)揮社會(huì)保障減貧作用,提出一系列的社會(huì)保障減貧舉措,特別強(qiáng)調(diào)開發(fā)式扶貧和農(nóng)村低保制度均是中國(guó)反貧困的重要戰(zhàn)略舉措,要求做好兩項(xiàng)制度的銜接,2020年前確保貧困地區(qū)的低保標(biāo)準(zhǔn)逐步達(dá)到脫貧標(biāo)準(zhǔn)。
Improving Social Security for Poverty Alleviation
Improving social security is one of China’s five targeted measures employed for poverty alleviation. The government will provide social security for poor people who have completely or partially lost the ability to work, unify the standards of rural poverty alleviation allowance and rural subsistence allowance, and increase other forms of social aid. It will also increase medical insurance and medical aid, and the new rural cooperative medical insurance and the serious illness insurance schemes will extend their scope to benefit the impoverished.
The Decision on Winning the Battle Against Poverty defined China’s goals in poverty elimination as assuring the basic needs of food and clothing for those living in poverty and guaranteeing that they have access to compulsory education, basic medical services and safe housing. This elevates the importance of social security. The document also rolled out a range of measures for reducing poverty through social security, emphasized development-oriented poverty alleviation and the rural subsistence allowance system as China’s strategic measures in the campaign against poverty, and required integration of these two systems to ensure that all poor areas will see the standard of their subsistence allowance match that of national poverty alleviation allowance by the year 2020.
以上是“2021年翻譯資格三級(jí)口譯練習(xí)題:社會(huì)保障兜底”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國(guó)翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語(yǔ))考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語(yǔ)二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05