2021年翻譯資格三級(jí)考試筆譯考前強(qiáng)化題(七)
為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時(shí)會(huì)及時(shí)通知您2021年下半年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2021年翻譯資格三級(jí)考試筆譯考前強(qiáng)化題匯總。
盼頭
Something to Look Forward to
細(xì)娃盼過年,大人盼開春。兒時(shí),對(duì)于大人的盼是不能理解的,但過年,對(duì)我來說,可是一年的大盼頭了。過年,不但好玩,且有肉吃,那氣氛是迷人的。年一過,又盼日子快些流,好流來又一個(gè)春節(jié)。
Little children look forward to the arrival of lunar New Year, adults to that of spring. When a child I could't understand what the elders hoped for. But New Year's Day was always the greatest red-letter day of all the year, for it meant the nicest food as well as a lot of fun, which was really fascinating. As soon as the festival was over, another one was my dream and I wished time flew as fast as possible.
在盼中,日子真的流得飛快,轉(zhuǎn)眼上了小學(xué),繼而初中,然后高中,最后大學(xué);盼的欲望更加強(qiáng)烈,盼的內(nèi)容也漸漸豐富了:盼有好成績(jī)畢業(yè),盼有一份好工作,盼事業(yè)有成,盼掙錢替父母分憂,盼有一個(gè)好愛人……不知不覺,天天踩著石階而上,自己竟成了一個(gè)大男人,一個(gè)掙錢養(yǎng)家糊口的忙碌人了。
Days spent in expectation come and go really very fast. Very soon I finished primary school, went to junior and senior middle school, and finally to college; with ever greater desire for more varied things: for graduation with honours, for an ideal job, for a successful career, for more earnings to share my parents' burden, for a satisfactory life...Climbing the upward steps of hope I had become a fully grown man before I was aware of it, a busy breadwinner with a family on my hands.
生活開始變得復(fù)雜。然而,無論自己是否變得庸俗,變得偉大,盼頭依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼發(fā)獎(jiǎng)金,盼某事滿意結(jié)果,盼一次聚會(huì)、一次旅行……人就在盼中找到了依托。
Life began to show its various facets. Whether I have turned more vulgar or great, I have always something to look forward to. It may be arrival of a letter, publication of an article, the bonus-distributing day, a gratifying result of something, a get-together or a pleasure trip...Such expectations serve as a prop to a person's faith in life.
沒有盼頭的日子是蒼白不可想象的。人,得天天有點(diǎn)什么盼頭,生活才不至于暗淡。有了盼頭,會(huì)覺得太陽每天都是新的。不管是望梅止渴,還是畫餅充饑,它都會(huì)激勵(lì)你不停手中的槳,去追逐哪怕是一星微小的火光。
A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to each day to brighten one's life and keep it out of shadows. To a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.
土地去掉水份,就成了沙漠;人沒有了盼,還剩什么?小盼頭支撐人的一天,大盼頭支撐人的一生。
人,是絕不能沒有盼頭的。
Deprived of moisture content, soil turns into desert. Deprived of hope, what is there left to a person? A small hope sustains a person for a day, a great one for a lifetime.
Human beings cannot do without something to look forward to.
以上是“2021年翻譯資格三級(jí)考試筆譯考前強(qiáng)化題(七)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國(guó)翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05