當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)報考指南 > 什么是翻譯專業(yè)資格考試?全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介

什么是翻譯專業(yè)資格考試?全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介

更新時間:2020-08-17 14:48:56 來源:環(huán)球網校 瀏覽114收藏45

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年翻譯專業(yè)資格考試時間安排已經確定!上半年和下半年考試合并舉行,考試時間在11月份??荚嚂r間已經確定了,請大家抓緊時間復習吧!環(huán)球網校為大家?guī)怼笆裁词欠g專業(yè)資格考試?全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介”,幫助大家提前了解考試信息。

編輯推薦:2020翻譯專業(yè)資格考試時間及報名時間

一、考試性質

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業(yè)技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞臺。

二、考試目的

設立這一考試的目的是為適應我國經濟發(fā)展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進一步規(guī)范翻譯市場,加強對翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國際接軌,從而為我國的對外開放服務。

三、考試報名條件

該考試是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報名。

四、考試語種

考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別。

五、考試科目

二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。

翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。

六、考試方式

二、三級《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務》科目的考試均采用現場錄音方式進行。

二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均采用紙筆作答方式進行。

七、考試時間

二、三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘;三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘。

二、三級《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。

受疫情影響,2020年全國翻譯專業(yè)資格考試時間上半年與下半年合并!具體考試時間為11月14日、15日。目前報名時間暫未公布,準確的報名時間還需等待官方公布。您可以 免費預約短信提醒,我們會短信通知大家何時報名。屆時可以登陸全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試官網(www.catticenter.com)報名考試。

八、考試實施情況

翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業(yè)績,考試的規(guī)模穩(wěn)步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。

2009年上半年,考試報名人數從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數已經超過14,300人次。

自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內成功推開。各地區(qū)、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應級別職稱即翻譯、助理翻譯專業(yè)技術職務任職資格的評審工作。

九、證書登記和繼續(xù)教育

根據《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》有關要求,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。

中國翻譯協會受中國外文局委托負責證書登記與繼續(xù)教育工作的具體實施。中國翻譯協會擬定了《關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育(或業(yè)務培訓)的通知》和《關于組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書登記工作的通知》。作為對翻譯專業(yè)人員實行規(guī)范的行業(yè)管理的一部分,這標志著我國翻譯行業(yè)規(guī)范管理邁出新的步伐,此項工作已于2006年1月正式啟動。

十、考試在國內外的影響

1、得到各方面肯定

翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業(yè)內資深老師的好評。人社部專技司領導多次說:“我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,老師滿意,社會認可??荚囋趪鴥群蛧舛籍a生了良好的影響,是目前國家職業(yè)資格考試中做得非常成功的項目之一”。

2、老師隊伍健全、穩(wěn)定

截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個語種的老師委員會已經全部建立。老師委員會調整、換屆工作認真及時,2005年9月,第二屆英語老師委員會換屆完成,2007年7月,七個語種老師委員會順利完成換屆。隨著考試規(guī)模和影響的不斷擴大,相當一批高水平的老師教授參與考試工作。老師委員會成員有來自外文局、外交部、中聯部、國際臺、中央編譯局、新華社、中科院等翻譯、出版機構的老師,有來自北京外國語大學、北京第二外國語學院、上海外國語大學、廣州外語外貿大學、北京語言文化大學、北京大學、清華大學、復旦大學等十幾所國內高校的知名教授,其中不乏我前任駐外使節(jié)和一些部級、局級業(yè)務老師。

3、國際國內多個認證機構主動尋求與我合作。

臺灣、香港地區(qū),日本、韓國、新加坡等有關機構與我局考試辦建立了工作聯系,有的希望開設考點,有的希望進行互認,有的前來學習借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關機構也致函表示關注。瀏覽全國翻譯考試網站的國家和地區(qū)已達幾十個。

4、與翻譯專業(yè)碩士學位教育實現接軌

2008年,翻譯專業(yè)碩士學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實現接軌,翻譯碩士學位教育與職稱制度及行業(yè)規(guī)范管理有機結合起來,翻譯考試作為人才評價的標準將逐步起到引導翻譯教學、服務翻譯教學的作用。

5、獲得考試證書者將可以個人會員身份加入中國翻譯協會

2004年底召開的中國翻譯協會第五屆全國理事會,對中國翻譯協會章程做了重大修訂,會上,審議并通過了《中國翻譯協會章程(草案)》,新章程(草案)明確了未來中國譯協作為學術性、行業(yè)性社會團體的性質,使中國譯協的業(yè)務和職能范圍在原來學術領域的基礎上向行業(yè)領域擴展和延伸,譯協的會員組成也從原有的翻譯團體,擴展到從事翻譯及與翻譯工作相關的企事業(yè)單位和個人。

2005年,中國翻譯協會出臺了《中國翻譯協會會員管理暫行辦法》,對個人會員入會條件進行規(guī)范。個人會員包括資深會員、老師會員、普通會員和榮譽會員。其中普通會員要求取得初級以上翻譯專業(yè)技術職務任職資格,或獲得全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級以上口、筆譯證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內有一定貢獻或實踐經驗;老師會員要求取得副譯審以上專業(yè)技術職務任職資格,或獲得全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試一級以上證書,或在翻譯學術界或翻譯專業(yè)領域內有顯著成績和貢獻,有豐富實踐經驗。

中國翻譯協會對個人會員入會條件的規(guī)范,說明全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試將會對翻譯行業(yè)管理做出前所未有的貢獻。

上面就是小編為大家?guī)淼?ldquo;什么是翻譯專業(yè)資格考試?全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡介”。想要報名參加2020年翻譯專業(yè)資格考試,就趕緊行動起來復習吧!小編為大家整理2020年翻譯專業(yè)資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕免費下載。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部