Tea for two
兩個(gè)人一起喝茶
SUSAN: Can't you come in and have tea
now, Peter?
PETER: Not yet.
I must water the garden first.
SUSAN: Do you have to water it now?
PETER: I'm afraid I must.
Look at it!
It's terribly dry.
SUSAN: What a nuisance!
PETER: Last summer it was very dry, too.
Don't you remember?
I had to water it every day.
SUSAN: Well, I'll have tea by myself.
SUSAN: That was quick!
Have you finished already?
PETER: Yes.
Look out of the window.
SUSAN: It's raining!
That means
You don't need to water
the garden.
PERTR: That was a pleasant surprise.
It means I can have tea,
instead.
New Word and expressions 生詞和短語
water
v. 澆水
terribly
adv. 非常
dry
adj. 干燥的,干的
nuisance
n. 討厭的東西或人
mean (meant, meant)
v. 意味著,意思是
surprise
n. 驚奇,意外的事
參考譯文
蘇珊:彼得,你現(xiàn)在能進(jìn)來喝茶嗎?
彼得:還不能。我得先給花園澆水。
蘇珊:你一定得現(xiàn)在澆嗎?
彼得:恐怕我得現(xiàn)在澆。你看看,干得厲害。
蘇珊:真討厭!
彼得:去年夏天也是干得很。
你記得了嗎?我不得不每天澆水。
蘇珊:好吧,我一個(gè)喝茶了。
蘇珊:好快啊!你已經(jīng)澆完了?
彼得:是的。你看看窗外。
蘇珊:下雨了,這就是就是說,
你不必給花園澆水了。
彼得:這是意想不能的好事。
這意味著我反倒可以喝茶了。
更多關(guān)于新概念英語的考試資料可點(diǎn)擊下載查看:進(jìn)入資料下載