2023年12月英語四六級翻譯預(yù)測——梅花/荷花
2023年12月英語四六級翻譯預(yù)測——梅花/荷花的內(nèi)容已經(jīng)發(fā)布。該預(yù)測關(guān)注我國兩種重要文化象征的表達方式,以幫助準備考試的學(xué)生更好地理解和翻譯它們。參照預(yù)測,加強練習(xí),助力考試取得理想成績。
2023年12月四六級翻譯預(yù)測:梅花
梅花(plum blossom)位居中國十大名花之首,源于中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。隆冬時節(jié),五顏六色的梅花不畏嚴寒,迎著風(fēng)雪傲然綻放。在中國傳統(tǒng)文化中,梅花象征著堅強、純潔、高雅,激勵人們不畏艱難、砥礪前行。自古以來,許多詩人和畫家從梅花中獲取靈感,創(chuàng)作了無數(shù)不朽的作品。普通大眾也都喜愛梅花,春節(jié)期間常用于家庭裝飾。南京市已將梅花定為市花,每年舉辦梅花節(jié),成千上萬的人冒著嚴寒到梅花山踏雪賞梅。
參考譯文:
Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years. In mid-winter, colorful plum flowers blossom boldly against the cold. In traditional Chinese culture, plum blossom, which symbolizes toughness, purity and grace, motivates a large body of individuals to move on regardless of the hardship. Many poets and painters gained inspiration from the flower and created countless immortal works ever since ancient times. Ordinary people also love plum blossom, and often use them to decorate their home during the Spring Festival. Nanjing City has designated plum blossom as the city flower and holds the flower festival every year. Thousands of people will visit Meihua Mountain to admire the plum blossom in snow despite of the coldness.
2023年12月四六級翻譯預(yù)測:荷花
荷花(lotus flower)是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。荷花色彩鮮艷,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的游客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可凈化水質(zhì)、減少污染、改善環(huán)境。荷花迎驕陽而不懼,出污泥而不染,象征純潔、高雅,常來比喻人的高尚品德,歷來是詩人畫家創(chuàng)作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經(jīng)常光顧之地。
參考譯文:
The lotus flower, one of China s famous flowers, has been deeply loved by Chinese people. Lakes and ponds in many parts of China are suitable for the growth of lotus plants. The lotus flower, which is bright in color, blooms in the early morning and closes at night in summer, with the flowering lasting up to two or three months, attracting visitors from all over the country. The lotus has multiple uses, including purifying water, reducing pollution, and improving the environment, as well as greening water surfaces and beautifying gardens. The flower is characterized by its ability to tolerate intense sun exposure and emerge pure and clean from the murky water, thus symbolizing purity and elegance. So it is often used as a metaphor for a person s noble character and has been the main subject for poets and painters throughout history. Places with lotus flowers in full bloom are also frequented by many photography enthusiasts.
為避免錯過大家錯過2023下半年大學(xué)英語四六級筆試考試時間、成績查詢等考試重要時間節(jié)點,大家可點擊使用“ 免費預(yù)約短信提醒”服務(wù),及時接收重要節(jié)點通知。
友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級頻道為您整理的“2023年12月英語四六級翻譯預(yù)測——梅花/荷花”,點擊下方“免費下載”按鈕,免費領(lǐng)取大學(xué)英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語四六級考試。
最新資訊
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月20日)2024-09-20
- 2024年下半年大學(xué)英語六級考試高頻詞匯記憶(9月19日)2024-09-19
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月18日)2024-09-18
- 2024年下半年大學(xué)英語六級考試高頻詞匯記憶(9月14日)2024-09-14
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月13日)2024-09-13
- 2024年下半年大學(xué)英語六級考試高頻詞匯記憶(9月12日)2024-09-12
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月11日)2024-09-11
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月9日)2024-09-09
- 2024年下半年大學(xué)英語六級考試高頻詞匯記憶(9月6日)2024-09-06
- 2024年下半年大學(xué)英語四級考試高頻詞匯記憶(9月5日)2024-09-05