當前位置: 首頁 > BEC商務英語 > BEC商務英語模擬試題 > 商務英語初級翻譯模擬試題(6)

商務英語初級翻譯模擬試題(6)

更新時間:2021-08-18 15:33:46 來源:環(huán)球網校 瀏覽8收藏3

BEC商務英語報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 為了方便同學們的BEC商務英語學習,環(huán)球網校小編為大家整理了“商務英語初級翻譯模擬試題(6)”,供大家參考。更多有關BEC商務英語的模擬試題,盡在環(huán)球網校!

環(huán)球網校提供 免費預約短信提醒服務,以短信的方式提前告知各位考生2021年11月BEC商務英語考試報名、考試時間等信息,以防您錯過!編輯推薦:2021年初級商務英語口語例句匯總。

原文:

內地的改革開放促進了于港澳地區(qū)的經濟關系,除了貿易外,還在相互的資金、生產和技術合作與交流規(guī)模上不斷擴大和深化,使得兩地經濟聯(lián)系突破傳統(tǒng)的貿易單一格局,呈現(xiàn)出多元化發(fā)展的趨勢。

譯文:

The open-up policy and reforms adopted in the Chinese mainland have spurred its economic links with Hong Kong and Macao.These links have been strengthened through the introduction of capital and technology transfer, which is a breakthrough in the traditional trading relationship.

點評:

銜接對語篇的連貫起重要作用,翻譯時不可不注意句與句之間的銜接。銜接可依靠詞匯手段和句法手段來進行,詞匯手段包括詞語的重復、指代、省略、替代等。本例中漢語原文包含兩層意思,第一層意思是內地的改革開放對大陸與港澳地區(qū)經濟關系的促進,英譯文以一句譯出,將“the economic links”作謂語動詞“spur”的賓語。在翻譯第二層意思時,譯文承上啟下,以重復“These links”的辦法將第二句同第一句密切地銜接起來,使得譯文前后貫通,過度自然。

原文:

我們愿意一如既往地與各國貿易界的朋友們,在平等互利的基礎上繼續(xù)真誠合作,為我國糧油食品進出口業(yè)務和整個對外貿易事業(yè)的發(fā)展作出貢獻。

譯文:

We will continue, as usual, to cooperate sincerely with our friends on the basis of equality and mutual benefit, so that we can contribute more to the export of cereals, oils and foodstuffs as well as China’s foreign trade as a whole.

點評:

角色轉換在翻譯中至關重要。所謂“角色轉換”是指在翻譯過程中,要充分考慮到譯文的目標讀者,然后再從目標讀者閱讀譯文的角度來行文,這時,譯文的有些字眼就不能以通常的方式進行表達,需要換一種方式。本例漢語原文中的“我國”如果以通常的方式進行表達就是“our country”,但如果以這種方式進行翻譯就會令讀者莫名其妙,這里的英譯文從目標讀者的角度出發(fā),以“China”譯出,充分考慮到譯文讀者的視角,為充分傳達原文信息鋪平了道路

以上就是環(huán)球網校小編為您帶來的“商務英語初級翻譯模擬試題(6)”的全部內容,需要商務英語考點、模擬練習等資料的考生,可點擊“免費下載”按鈕,進行免費下載,更多BEC商務英語備考資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

BEC商務英語資格查詢

BEC商務英語歷年真題下載 更多

BEC商務英語每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

BEC商務英語各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部