2020年翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題(六):One way an organization
編輯推薦:2020年全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總
英譯中
One way an organization can find staff for job vacancies is to recruit outside the company. It may opt to put an advertisement in a newspaper or magazine which gives a short description of the job and invites introductory letters from applicants. Since the company would not desire applicants who do not have a good profile. it is important that an application form sent to a profile. it is important that an application form sent to a prospective applicant should request clear information about such things as the applicant’s age, qualifications and work experience as well as references from other individuals who know the applicant well. This information assists the company’s management in making a final decision on those applicants they can short-list for an interview.
The staff conducting an interview together are called an "interview panel", who, prior to the interview, carefully review the job descriptions, personnel specifications, and applications. To help the panel in their selection, an interview assessment form is often used during the interview when each applicant is checked according to a number of criteria indicated on the form.
【參考譯文】
企業(yè)組織找人補(bǔ)充職位空缺的辦法之一是向公司以外招聘。它可以選擇在報(bào)紙或雜志上等廣告,提出簡要的工作情況介紹并征集應(yīng)聘者的自薦信。由于公司不會(huì)錄用個(gè)人材料不佳的申請者,因此向有希望的應(yīng)聘者寄發(fā)包括年齡、資歷、工作經(jīng)驗(yàn)等簡明信息的申請表,并向了解應(yīng)聘者情況的有關(guān)人士征求參考意見是很重要的。這些信息有助于公司管理部門縮小面試人員名單以最終作出錄用決定。
主持面試的工作人員稱之為"面試小組"。他們在面試之前要仔細(xì)審閱工作情況介紹、人員特長要求喝應(yīng)聘者的情況。為了幫助面試小組作出選擇,在面試中經(jīng)常使用面試評(píng)定表以根據(jù)表上的若干標(biāo)準(zhǔn)對(duì)應(yīng)聘者進(jìn)行考評(píng)。
中譯英
這所大學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展,能熟練運(yùn)用外語從事外事和文化交流工作的合格人才。本科生分四年制和五年制兩種,學(xué)生畢業(yè)考試及格并且通過論文后,即可獲得學(xué)士學(xué)位。通用語種的學(xué)生,在能熟練使用外語后,還要接受諸如外事翻譯、語言學(xué)、文學(xué)、新聞、國際文化交流等方面的專業(yè)訓(xùn)練。這樣,畢業(yè)生在掌握一門外語之外還須具備上述專業(yè)的基礎(chǔ)知識(shí)。
【參考譯文】
The task of this university is to train qualified personnel for foreign affairs and cultural exchange with foreign countries and teachers for institutions of higher learning, who are morally, intellectually and physically qualified and have a good command of foreign languages. It has a 4-year course and a 5-year course for undergraduates. Those who have passed the graduation examination and have written an acceptable thesis are awarded/given a Bachelor’s degree. Students of commonly used foreign languages, after acquiring the ability to use language efficiently, are intercultural communication, so that the graduates will have a basic knowledge in those fields in addition to their mastery of a foreign language.
溫馨提示:2020年度翻譯專業(yè)資格考試報(bào)名本周末全部結(jié)束,順利完成報(bào)名的考生靜待考前準(zhǔn)考證打印通知,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),考生預(yù)約后屆時(shí)會(huì)及時(shí)收到2020年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間通知。既簡單又方便。
上面就是小編為大家?guī)淼?ldquo;2020年翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題(六):One way an organization”。想要報(bào)名參加2020年catti考試,就趕緊行動(dòng)起來復(fù)習(xí)吧!小編為大家整理2020年catti考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05