2020年catti三級口譯模擬試題(一)
中國人民始終希望天下太平,希望各國人民友好相處。
The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations.
The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nat ions will coexist friend lily.
中華民族歷來愛好自由和和平。
The Chinese people have always been cherishing freedom and peace. The Chinese people always cherish freedom and peace.
The Chinese people are always cherishing freedom and peace.
中國過去是、現(xiàn)在是、將來是…… China was and remains to be … 中國人民更深感自由與和平的珍貴。
The Chinese people have cherished freedom and peace than ever.
屆時,……
At that time, ……
到 2007 年,上海市人均國內(nèi)生產(chǎn)總值預(yù)計達到 7500 美元。
By 2007, the per capita GDP in Shanghai is expected to reach US$7500.
從而我們可能要生活在一個根本無法掌控的經(jīng)濟體制中。
As a result we were going to be living in a fundamentally unmanaged economic system.
這一目標的實現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞了,更舒服了。
The citizens will live more spaciously and comfortably, benefiting most directly from achieving the goal.
然而,持自由論觀點的民眾和少數(shù)民族反對一切美國公民必須隨身攜帶身份證的規(guī)定,他們結(jié)成聯(lián)盟,推翻了立法的最初幾次草案中關(guān)于實施全國統(tǒng)一身份證的主張。
The idea of a nat ional ID, however, was locked out of earlier drafts of legislat ion by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all non-citizens carry identifying documents.
其實,撇開數(shù)學,繞過那一大堆公式,一門學科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的。
To be frank, if we leave aside mathematics and bypass the abundant formulas, the basic princip les of the discipline (of science) are understandable and appreciable.
無論是外人入境,或是文化入侵,政府都已無能為力。
They cannot control who crosses their borders either physically or culturally.
從地雷禁用條款到京都防止氣候變暖條約等一些列問題,美國政府總是對國際輿論置若罔聞, 使得這些(倒戈)國家越來越失望/懊惱。
They have been increasingly chagrined by Washington’s tendency to ignore the international consensus on issues ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理2020年catti三級口譯模擬試題(一),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05