2020年劍橋商務(wù)英語中級翻譯強化題(5)
1.原文:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.譯文:商品買賣的融資情況體現(xiàn)在匯票或跟單信用證中??忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
改進的譯文:商品買賣的貨款收付情況體現(xiàn)在匯票或跟單信用證中。
2.原文:The installation should be commenced as soon as all the remaining problems have
been cleared up.
譯文:待剩下的問題都解決了之后安裝就應(yīng)立即被開始。
改進的譯文:待剩下的問題都解決了之后就應(yīng)立即開始安裝。
.原文:The uncertain buyer doesn’t make strong decisions.Many times you have to make
the decision for them.
譯文:猶豫不決的購買者不做很強的決定,很多時候必須為他們作決定。
改進的譯文:猶豫不決的購買者很難做出決定,很多時候必須為他們作決定。
4.原文:A plunging dollar could reignite inflations as imports grow more costly.
譯文:隨著進口貨物的價格上漲,下降的美元會再次引發(fā)通貨膨脹。
改進的譯文:隨著進口貨物的價格上漲,美元的貶值會再次引發(fā)通貨膨脹。
5.原文:In fact,one mould can produce many thousands of articles before it wears out.
譯文:事實上,一個模子在生產(chǎn)成千上萬件產(chǎn)品之前會用壞。
改進的譯文:事實上,一個模子生產(chǎn)成千上萬件產(chǎn)品后才會用壞。
6.原文:In the past few years companies from oil giant Shell to U.S.carmaker Ford have
found common ground with environmental groups.
譯文:在過去幾年中,從殼牌石油巨頭到美國制造商福特公司都和環(huán)境保護團體找到共同的基礎(chǔ)。改進的譯文:在過去幾年中,從殼牌石油巨頭到美國制造商福特公司都和環(huán)境保護團體達成共識。
7.原文:Four major stages in the product life cycle have been identified:introduction,
growth,maturity and decline.
譯文:已經(jīng)確認(rèn),產(chǎn)品的生命周期可以劃分為四個主要階段:介紹階段、增長階段、成熟階段和下降階段。已經(jīng)確認(rèn),產(chǎn)品的生命周期可以劃分為四個主要階段:引進市場階段、成長階段、成熟階段和衰退階段。
改進的譯文:
8.原文:Differences in language understanding between negotiating opposites raise some
peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best.
譯文:談判雙方在語言理解上的分歧會給每一筆國際貿(mào)易的成交帶來危險,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的語言。
改進的譯文:談判雙方在語言理解上的分歧會嚴(yán)重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的語言。
9.原文:Over the period from1978to1996,many of the distortions and rigidities of the
former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.
譯文:自1978到9996年這段時間里,在中央計劃經(jīng)濟體制下以往的那些歪曲和僵硬有許多都被拋棄了,市場力量在經(jīng)濟決策中起了越來越重要的作用。
改進的譯文:自1978到9996年這段時間里,在中央計劃經(jīng)濟體制下以往的那些扭曲的和死板的做法有許多都被拋棄了,市場力量在經(jīng)濟決策中起了越來越重要的作用。
10.原文:The retailers perform many functions.First,he may provide a convenient location.
Also,he often guarantees and services the merchandise he sells.Third,the retailer aids in promoting the product,often through displays and advertising.
譯文:零售商還發(fā)揮許多功能。其一,他可提供便利的場地;其二,零售商對他所售出的商品提供擔(dān)保和服務(wù);其三,零售商幫助促銷產(chǎn)品,經(jīng)常進行商品展示活動和發(fā)布廣告。
改進的譯文:零售商還發(fā)揮許多功能。其一,可提供便利的場地;其二,對他所售出的商品提供擔(dān)保和服務(wù);
其三,幫助促銷產(chǎn)品,經(jīng)常進行商品展示活動和發(fā)布廣告。
Ⅳ.Business Letter Translation from English to Chinese(20points
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是2020年劍橋商務(wù)英語中級翻譯強化題(5),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:出行與交通工具2022-01-10
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:顧客滿意度2022-01-07
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:廣告2022-01-06
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:產(chǎn)品推廣2022-01-05
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:產(chǎn)品定價2022-01-04
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:市場調(diào)研2021-12-30
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:緩解壓力2021-12-28
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:員工福利2021-12-27
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:績效考核2021-12-24
- 2022年上半年商務(wù)英語中級口試練習(xí)題:員工流失2021-12-22