當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試報名 > 2019翻譯資格考試catti三級口譯英譯漢試題七

2019翻譯資格考試catti三級口譯英譯漢試題七

更新時間:2019-05-29 10:28:58 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽90收藏18

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019翻譯資格考試catti三級口譯英譯漢試題七,希望對大家有所幫助。

Enhance China-Africa Unity and Cooperation to Build a Harmonious World

The Chinese are a peace-loving nation. We believe in cooperation and harmony among nations, and we hold that the strong and the rich should not bully the weak and the poor. Six hundred years ago, Zheng He, a famed Chinese navigator of the Ming Dynasty, headed a large convoy which sailed across the ocean and reached the east coast of Africa four times. They brought to the African people a message of peace and goodwill, not swords, guns, plunder or slavery. For more than one hundred years in China's modern history, the Chinese people were subjected to colonial aggression and oppression by foreign powers, and went through similar suffering and agony that the majority of African countries endured. From the mid-19th century to the mid-20th century, the Chinese people launched a heroic struggle to fight colonial aggression and foreign oppression, achieve independence and liberation and build a new China of the Chinese people. Having realized this century-long historic mission, the Chinese people today are working as one to make life better for themselves. Because of the sufferings they experienced and the struggle they launched, something they will never forget, the Chinese people are most strongly opposed to colonialism, oppression, and slavery of all manifestations. Because of this, the Chinese people have the most profound sympathy for all other nations in their pursuit of independence, happiness and their aspirations. Since the founding of New China in 1949, the Chinese Government and people have provided the African people with firm political, material and moral support in their heroic struggles for liberation and against colonial rule. China has never imposed its will or unequal practices on other countries, and will never do so in the future. It will certainly not do anything harmful to the interests of Africa and its people. China respects the political systems and paths to development independently adopted and pursued by the African people that suit their national conditions. China supports the African countries in strengthening democracy, the rule of law and good governance. And China supports them in fully tapping their potential and actively participating in international cooperation and competition.

答案

加強(qiáng)中非團(tuán)結(jié)合作推動建設(shè)和諧世界

中華民族歷來愛好和平,主張強(qiáng)不凌弱、富不侮貧,主張協(xié)和萬邦。早在600年前,中國明代著名航海家鄭和率領(lǐng)龐大船隊(duì)4次到達(dá)非洲東海岸。他們給非洲人民帶來的是和平的愿望和真誠的友誼,而不是刀劍槍炮和掠奪奴役。在近代以后的100多年中,中國人民曾經(jīng)飽受列強(qiáng)的殖民侵略和壓迫,同絕大多數(shù)非洲國家有著相似的歷史遭遇和悲慘命運(yùn)。中國人民從19世紀(jì)中葉到20世紀(jì)中葉開展的英勇的斗爭,就是要反對殖民侵略和民族壓迫,實(shí)現(xiàn)中華民族的獨(dú)立和中國人民的解放,進(jìn)而建設(shè)人民當(dāng)家作主的新國家。今天,中國人民早已實(shí)現(xiàn)了自己的百年夙愿,正在為創(chuàng)造自己更加美好的生活而團(tuán)結(jié)奮斗。正因?yàn)橛兄@樣刻骨銘心的歷史經(jīng)歷和奮斗過程,所以中國人民最堅(jiān)決地反對一切形式的殖民、壓迫、奴役活動,最真誠地同情一切為爭取民族獨(dú)立和人民幸福而奮斗的民族,最深切地理解這些民族的愿望和要求。新中國成立后,中國政府和人民為非洲人民爭取民族解放、反對殖民主義統(tǒng)治的英勇斗爭提供了政治上、物質(zhì)上、道義上的堅(jiān)定支持。中國過去不會、現(xiàn)在不會、將來也決不會把自己的意志以及不平等的做法強(qiáng)加于其他國家,更不會做任何有損于非洲國家和人民的事。中國尊重非洲人民自主選擇適合自己國情的政治制度和發(fā)展道路,支持非洲國家加強(qiáng)民主法制建設(shè)和實(shí)施良好管理,支持非洲國家充分發(fā)揮自身優(yōu)勢、積極參與國際合作和競爭。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部