2015年翻譯資格考試選用什么字典上考場(chǎng)?
按CATTI考試規(guī)定,筆譯考試考生可攜帶紙質(zhì)英漢詞典和漢英詞典各一本參加考試。關(guān)于英漢詞典,我推薦復(fù)旦大學(xué)陸谷孫教授主編的《英漢大詞典(第二版)》(上海譯文出版社出版)。
《英漢大詞典》是我國(guó)首部獨(dú)立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質(zhì)。這部“中國(guó)制造”的詞典1991年出版后即成為聯(lián)合國(guó)編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽(yù)為“世界范圍內(nèi)最好的雙語詞典之一”。出版16年來,《英漢大詞典》的影響已難以估量。截止2005年,《英漢大詞典》已累計(jì)發(fā)行36萬冊(cè),迭次獲獎(jiǎng)。2007年4月,《英漢大詞典(第二版)》出版。新版除對(duì)舊版中的軟硬傷勘誤糾錯(cuò)外,更著重于更新專有名詞和術(shù)語的信息,增補(bǔ)英語新詞、新義、新用法。新版收錄約22萬詞條,其中增2萬余條新詞新義,設(shè)附錄13種。
我于2001年購得《英漢大詞典》(第一版),六年來日日請(qǐng)益,獲益良多。在備考二級(jí)筆譯的八個(gè)月中,這本詞典更是須臾不可離手。2005年12月我?guī)е@本詞典走進(jìn)了二級(jí)筆譯考試的考場(chǎng)。偶爾遇見的幾個(gè)生詞都沒有逃出這本詞典的范圍。后來者是幸福的,因?yàn)槟銈兛梢詭е队h大詞典》(第二版)走進(jìn)考場(chǎng)。
對(duì)有志于從事翻譯工作的學(xué)生而言,這本詞典是一位良師。當(dāng)然,請(qǐng)千萬不要為了一時(shí)之需而購買這本詞典,因?yàn)閹е綍r(shí)使用的詞典考試最順手。我吁請(qǐng)大家在平時(shí)學(xué)習(xí)中也能勤于查閱,定有所得。
(二)選用哪本漢英詞典?
關(guān)于漢英詞典,我推薦吳景榮和程鎮(zhèn)球二位先生主編的《新時(shí)代漢英大詞典》(商務(wù)印書館出版)。
這本詞典由商務(wù)印書館于世紀(jì)之交隆重推出,是我國(guó)迄今為止篇幅最大、收詞最全、內(nèi)容最新的一部大型漢英詞典。本詞典在我國(guó)著名英語老師、《漢英詞典》主編吳景榮教授和外交部英語老師程鎮(zhèn)球先生的主持下,由十多位活躍在當(dāng)今英語界的老師教授通力合作、嘔心瀝血十余年編纂而成。值得一提的是,王燕老師也參與了本詞典的編寫工作。
該詞典收詞廣泛,全書條目近十二萬,為我國(guó)同類詞典之冠,注意收錄政治、經(jīng)濟(jì)、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺(tái)詞語),并提供各領(lǐng)域重要的專有名詞及其背景簡(jiǎn)釋,具有百科功能。釋義準(zhǔn)確,譯文精當(dāng),所有詞條和例證均經(jīng)漢語和英語老師審定。
從應(yīng)考的角度說,帶入考場(chǎng)的詞典當(dāng)然是越大越好。但這本詞典的好處不僅僅是“大”,更重要的優(yōu)點(diǎn)是例句豐富,這對(duì)考生大有裨益。
特別需要指出的是,目前坊間漢英詞典比較多。這本詞典我用得比較勤,感覺比較順手,但推薦這本詞典僅是我的一家之言,供大家備考時(shí)參考。
編輯推薦
2015年上半年翻譯資格考試分類詞匯:職位名詞
2015年上半年翻譯資格考試分類詞匯:環(huán)境保護(hù)
最新資訊
- 考試介紹!2024年CATTI翻譯資格考試證書含金量2024-09-12
- 2024年CATTI翻譯資格考試難度如何?2024-09-05
- 2024年CATTI翻譯資格考試報(bào)考熱點(diǎn)問答2024-08-28
- 詳細(xì)解讀!2024年翻譯資格CATTI考試分?jǐn)?shù)要求2024-08-24
- 考生必看!2024年CATTI翻譯資格考試通過率2024-08-09
- 考試介紹:2024年CATTI翻譯資格考試有哪幾種級(jí)別?2024-08-07
- 考試介紹:2024年CATTI翻譯資格考試證書的五大用處2024-08-05
- 備考須知!2024年CATTI翻譯資格考試科目介紹2024-07-30
- 獲得2024年CATTI翻譯資格考試證書有哪些好處?2024-07-25
- 點(diǎn)擊查看!2024年CATTI翻譯資格考試筆試注意事項(xiàng)2024-07-22