當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 成人英語(yǔ)三級(jí) > 成人英語(yǔ)三級(jí)考試技巧 > 2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題有什么答題技巧嗎?

2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題有什么答題技巧嗎?

更新時(shí)間:2020-10-16 16:26:59 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽46收藏18

成人英語(yǔ)三級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 有沒(méi)有什么辦法可以提高2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題的得分率呢?當(dāng)然有了,只要大家能夠掌握一定的答題技巧,想要提高分?jǐn)?shù)并不是一件難事哦!那么,2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題有什么答題技巧嗎?今天環(huán)球網(wǎng)校的小編就來(lái)和大家聊一聊。

相關(guān)推薦:2020年各省學(xué)位英語(yǔ)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及打印入口匯總

2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題有什么答題技巧嗎?

1、出題形式及考試要求

英譯漢的出題形式一般為從一篇文章中劃出幾個(gè)句子,要求翻譯成漢語(yǔ)。

英譯漢試題主要是考查考生在閱讀理解的基礎(chǔ)上運(yùn)用漢語(yǔ)來(lái)準(zhǔn)確而又完整地表達(dá)英文意思的能力。這其中涉及到詞匯、語(yǔ)法、句子結(jié)構(gòu)剖析,表達(dá)方式等各方面知識(shí)。

翻譯這一部分的要求是(1)內(nèi)容忠實(shí)于原文。(2)內(nèi)容并無(wú)殘缺。(3)所寫(xiě)出的語(yǔ)句在不違反前兩者的情況之下,符合中文的表達(dá)方式。

英譯漢的過(guò)程中普遍存在的問(wèn)題有如下幾種:

(1)句子中有的單詞不認(rèn)識(shí),影響了句子的連貫性。

(2)句子的結(jié)構(gòu)沒(méi)有理清,使句子的表達(dá)受到影響。

(3)心里明白英文意思,可就是不能用漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái)。這主要是因?yàn)榭忌綍r(shí)在此方面訓(xùn)練得少,沒(méi)有掌握英譯漢基本技巧。

2、解題步驟及技巧

(1)不用看全文,而是直接看需要翻譯的句子。或者參考劃線部分前面或者后面的句子,快速的讀幾遍。在這一步需要注意幾個(gè)問(wèn)題。

句子中如果有不認(rèn)識(shí)的單詞,首先要根據(jù)這句話和上下文的邏輯關(guān)系,如并列關(guān)系、因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系等推測(cè)詞義,特別是對(duì)于推測(cè)動(dòng)詞非常有用;其次,根據(jù)根據(jù)詞匯復(fù)現(xiàn)的原則(見(jiàn)完形填空部分)推測(cè)詞義;再次,根據(jù)上下文的語(yǔ)境對(duì)其進(jìn)行猜測(cè)。

例1:Before World War I we spent our summer holidays in Hungary. I have only the dimmemory of the house we lived in, of my room and my toys. (76) Nor do I recall clearly the large family of grandparents, aunts, uncles and cousins who gathered next door. But I do have a crystal-clear memoryof the dogs, the farm animals, the local birds and above all, the insects.

【解析】在上面的句子中有一個(gè)單詞recall,如果不認(rèn)識(shí)這個(gè)單詞的話,就要參考這句話的上下文猜測(cè)出這個(gè)單詞的含義。從句法關(guān)系來(lái)看,劃線句子中的nor表明這句話和前面的句子形成了并列關(guān)系。前面一句話的謂語(yǔ)動(dòng)詞是have (only the dim) memory of,作為并列句,這兩句話中謂語(yǔ)動(dòng)詞的意思應(yīng)當(dāng)是相近的,也應(yīng)當(dāng)是have the memory of的意思“記得”。這句話的譯文應(yīng)當(dāng)是:我也不能清晰地記起聚在隔壁的爺爺、奶奶、姑媽、叔叔及堂兄弟姐妹等一大家人。

(2)找出句子的主干結(jié)構(gòu),即句子的主謂賓或主系表。

對(duì)句子結(jié)構(gòu)的考察是英漢翻譯的重點(diǎn)考察內(nèi)容之一,這是對(duì)語(yǔ)法在應(yīng)用方面進(jìn)行考察的一個(gè)方面。對(duì)于經(jīng)??嫉降囊恍┑湫途涫?,在下一部分具體講解。

例2: Environments vary. We may be exposed to pollution, such as cigarette smoke. This can be harmful to people who suffer from breathing difficulties. (80)Environments where passive smoking is unavoidable make it difficult to lead a healthy life.

【解析】劃線句子的主干應(yīng)當(dāng)是 Environments make it difficult to lead a healthy life. it是形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)是后面的不定式to lead a healthy life。翻譯出來(lái)應(yīng)當(dāng)是:環(huán)境使得(人們)很難健康地生活。enviroments后面有一個(gè)where引導(dǎo)的限制性定語(yǔ)從句對(duì)其進(jìn)行修飾,然后再把它翻譯出來(lái)修飾“enviroments”:被動(dòng)吸煙不可避免的環(huán)境使得(人們)很難健康地生活。

(3)把一些局部的、修飾的信息,即定語(yǔ)、主語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)以及同位語(yǔ)翻譯出來(lái),放在合適的位置。通過(guò)上面的例子,我們看到定語(yǔ)是在翻譯理解的最后加到了句子中。

(4)把原文的句子全部拋開(kāi),看中文翻譯如何用中文表達(dá)流暢就怎樣表達(dá)。對(duì)上面的譯文進(jìn)一步修飾后,進(jìn)行潤(rùn)色:在被動(dòng)吸煙不可避免的環(huán)境下,人們很難以健康的生活方式來(lái)生活。

綜上所說(shuō)有沒(méi)有解決大家心中的問(wèn)題呢?如果還有不明白的問(wèn)題,考生可以在線詢問(wèn)老師,2020年學(xué)位英語(yǔ)翻譯題有什么答題技巧嗎?你知道了嗎?

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:為避免錯(cuò)過(guò)2020年成人英語(yǔ)三級(jí)考試報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間、證書(shū)領(lǐng)取時(shí)間等相關(guān)信息,您可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),預(yù)約成功可盡早獲得通知。同時(shí),可點(diǎn)擊下方“免費(fèi)下載”按鈕,獲取更多成人英語(yǔ)三級(jí)備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

成人英語(yǔ)三級(jí)資格查詢

成人英語(yǔ)三級(jí)歷年真題下載 更多

成人英語(yǔ)三級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

成人英語(yǔ)三級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部