- 課程設(shè)置
- 課程介紹
課程名稱(chēng) | 主講 | 課時(shí) | 試聽(tīng) |
二級(jí)筆譯綜合能力考點(diǎn)解析班 | 付建利 | 24 | |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)—基礎(chǔ)技能訓(xùn)練 | 馬茜 | 29 | |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)—?dú)v年真題解析 | 韓剛 | 86 |
CATTI二級(jí)筆譯綜合能力考點(diǎn)解析班
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)始。課程中付建利老師將綜合能力部分閱讀、完形和基礎(chǔ)能力三個(gè)板塊分開(kāi)剖析,詳細(xì)講解習(xí)題的過(guò)程中訓(xùn)練邏輯分析思維,尋找做題突破口,在拓展背景知識(shí)的同時(shí)習(xí)得做題技巧和方式,具有極強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值!
CATTI二級(jí)筆譯基礎(chǔ)技能訓(xùn)練精講班
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)設(shè),主要從中英文語(yǔ)言對(duì)比的角度出發(fā),通過(guò)視譯技能的訓(xùn)練,幫助學(xué)員快速梳理文章邏輯,洞察中英文在用詞和結(jié)構(gòu)上的差異,掌握一定的翻譯技巧,積累口譯磚塊,拓展背景知識(shí)。
CATTI二級(jí)筆譯歷年真題解析班
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)設(shè),全程對(duì)歷年考試真題進(jìn)行講解,韓剛老師親自翻譯參考譯文并對(duì)網(wǎng)絡(luò)版本進(jìn)行點(diǎn)評(píng),舉一反三,技巧與重點(diǎn)、難點(diǎn)一網(wǎng)打盡,具有極強(qiáng)針對(duì)性和實(shí)用性。
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)始。課程中付建利老師將綜合能力部分閱讀、完形和基礎(chǔ)能力三個(gè)板塊分開(kāi)剖析,詳細(xì)講解習(xí)題的過(guò)程中訓(xùn)練邏輯分析思維,尋找做題突破口,在拓展背景知識(shí)的同時(shí)習(xí)得做題技巧和方式,具有極強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值!
CATTI二級(jí)筆譯基礎(chǔ)技能訓(xùn)練精講班
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)設(shè),主要從中英文語(yǔ)言對(duì)比的角度出發(fā),通過(guò)視譯技能的訓(xùn)練,幫助學(xué)員快速梳理文章邏輯,洞察中英文在用詞和結(jié)構(gòu)上的差異,掌握一定的翻譯技巧,積累口譯磚塊,拓展背景知識(shí)。
CATTI二級(jí)筆譯歷年真題解析班
本課程專(zhuān)門(mén)針對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級(jí)筆譯考試開(kāi)設(shè),全程對(duì)歷年考試真題進(jìn)行講解,韓剛老師親自翻譯參考譯文并對(duì)網(wǎng)絡(luò)版本進(jìn)行點(diǎn)評(píng),舉一反三,技巧與重點(diǎn)、難點(diǎn)一網(wǎng)打盡,具有極強(qiáng)針對(duì)性和實(shí)用性。